(Mi PETiT) HOMENAJE A…
CONSTANTiN CAVAFiS
(Mi PETiT) HOMENAJE A…
CONSTANTiN CAVAFiS
La obra del gran poeta heleno, que nació y pasó la mayor parte de su vida en Egipto, empezó a conocerse fuera de Grecia gracias a Edward Morgan Forster quien divulgó sus versos en Europa; y con el tiempo, Constantino Cavafis se convertiría en una figura influyente para autores como Luis Cernuda, Lawrence Durrell, W.H. Austen o Jaime Gil de Biedma. Con motivo de la presentación de la edición bilingüe de Cavafis. Poesía Completa, publicado por la editorial Almuzara, hoy, Jueves 11 de mayo de 2017, en la Biblioteca Nacional, he aquí todo lo que quisiste saber sobre el poeta alejandrino y nunca te atreviste a preguntar.
ALEJANDRíA Constantin Cavafis (retratado aquí) nació el 29 de abril de 1863 en Alejandría. En la ciudad egipcia el padre del poeta administraba el negocio de su hermano, radicado en Inglaterra, y que se dedicaba a la importación y exportación de tejidos, principalmente algodón egipcio y paño inglés. Gracias a la prosperidad del negocio, la familia disfrutaba de una situación acomodada. Pero todo se complicó cuando el cabeza de familia falleció, y Cavafis, su madre y sus 7 hermanos tuvieron que emigrar a Liverpool donde fueron acogidos por su tío, el dueño de la empresa de paños.
BÁRBAROS “Esperando a los bárbaros” es uno de los poemas más conocidos de Cavafis. Como en otras de sus composiciones, el poeta ambienta la historia en la época clásica para tratar un tema intemporal como la decadencia de la sociedad, la corrupción, la inactividad de las instituciones e incluso la mentira por parte del poder. A lo largo del poema, Cavafis va planteando diferentes preguntas que cuestionan por qué las instituciones no funcionan:
¿Qué esperamos congregados en el foro?
Es a los bárbaros que hoy llegan.
¿Por qué esta inacción en el Senado?
¿Por qué están ahí sentados sin legislar los Senadores?
Porque hoy llegarán los bárbaros.
Al final, cuando anochece y los bárbaros no han llegado, los habitantes de la ciudad se decepcionan:
¿Por qué calles y plazas aprisa se vacían
y todos vuelven a casa compungidos?
Porque se hizo de noche y los bárbaros no llegaron.
Algunos han venido de las fronteras
y contado que los bárbaros no existen.
¿Y qué va a ser de nosotros ahora sin bárbaros?
Esta gente, al fin y al cabo, era una solución.
CONSTANTiOPLA La familia de Cavafis procedía de Constantinopla, ciudad que originariamente pertenecía a Grecia. Tanto su padre como su madre descendían de importantes y prósperas familias, cuyas raíces se extendían hasta el imperio bizantino. En 1882, la familia tuvo que abandonar de nuevo Alejandría, donde se habían vuelto a instalar después de su estancia en Liverpool, y se mudó durante tres años a Constantinopla, donde serían alojados por el abuelo materno en su casa del barrio de Fanar.
DiCCiONARiO En su adolescencia y primera juventud, Cavafis emprendió una ambiciosa tarea como escritor. Nada más y nada menos que escribir un diccionario histórico. A pesar del empuje del primer momento, la tarea fue abandonada al poco de iniciarse. Concretamente en la entrada “Alejandro”.
E. M. FORSTER El escritor británico E. M. Forster (1879-1970), autor de novelas como Pasaje a la India, Una habitación con vistas o Maurice, conoció a Cavafis y fue uno de los que primero introdujo su obra entre los poetas ingleses. Durante la I Guerra Mundial, Forster fue destinado a Alejandría como miembro de la Cruz Roja. En esa ciudad entablaría relación con el poeta y, tras su estancia, escribiría un ensayo, acompañado de una guía de la ciudad egipcia, en la que se incluían algunos poemas de Cavafis como “El dios abandona a Antonio”.
FUNCiONARiO Cavafis, como Pessoa y Kafka, se ganó la vida con un oficio rutinario y anodino. En el caso del alejandrino, trabajó durante tres décadas en la Tercera Sección de Riegos del Ministerio de Obras Públicas de Egipto. Sin embargo, nunca obtuvo un puesto fijo de funcionario en la administración del país. La razón fue su renuncia a la nacionalidad británica que había adquirido su padre. Una mala decisión, habida cuenta de que eran los británicos los que realmente dominaban Egipto.
GRECiA Aunque nació y falleció en Alejandría, Cavafis siempre ha sido considerado un escritor griego por ser esa la lengua en la que escribió. Grecia, por su parte, siempre lo ha reivindicado como un poeta propio y ha participado en programas para recuperar su legado. Por ejemplo, las inversiones para crear el Museo Cavafis en Alejandría procedían del gobierno griego, que también declaró el 2013 como Año Cavafis coincidiendo con los 150 años de su nacimiento y los 80 años de su muerte.
HOMOSEXUALiDAD Según los estudiosos de la obra de Cavafis, el poeta se inició en el sexo con un primo suyo durante el tiempo que la familia estuvo instalada en Constantinopla a partir de 1882. El amor homosexual sería una constante en los poemas del alejandrino, que acostumbra a mezclar personajes mitológicos y escenas de la Grecia clásica con situaciones cotidianas en tabernas, habitaciones de una pensión o las calles de la ciudad. A pesar de la libertad con la que Cavafis vivió su sexualidad en una ciudad cosmopolita como Alejandría, en ocasiones también se dejaba vencer por el pudor o la cautela. A este respecto diría en una de sus anotaciones: “Esta tarde me pasó por la cabeza escribir sobre mi amor. Y sin embargo no voy a hacerlo, tal es la fuerza que tienen los prejuicios. Yo me he librado de ellos, pero pienso en quienes son sus esclavos y bajo cuyos ojos podría caer ese papel. Y me detengo. ¡Qué pusilánime!”.
íTACA (ViAJE A) Viajar no es solo desplazarse de un punto A a un punto B. También la vida es un viaje desde nuestro nacimiento hacia nuestro destino: la muerte, y en su poema “Viaje a Ítaca”, el poeta nos recuerda que lo importante es el camino: “Cuando emprendas tu viaje a Itaca / pide que el camino sea largo, / lleno de aventuras, lleno de experiencias”. Tal vez sea el poema más conocido de Cavafis. En él se dan muchos de los elementos que caracterizan su obra como, por ejemplo, las referencias a la mitología clásica como Poseidón, los cíclopes o el propio Odiseo y la epopeya homérica. Pero, a pesar de su ambientación clásica, “Ítaca” es un poema que funciona como metáfora del trayecto vital de una persona:
Ten siempre a Ítaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Ítaca te enriquezca.
Iitala te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.
Aunque la halles pobre, Ítaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Ítacas.
JAiME GiL DE BiEDMA El poeta barcelonés fue un gran admirador de la obra de Cavafis con quien compartía gustos literarios como, por ejemplo, la Antología Palatina, una obra clave de la literatura griega escrita en el periodo clásico y bizantino. Además, Cavafis tuvo una gran influencia en la escritura de Gil de Biedma, que tomó del alejandrino algunos de los elementos que aparecen en su obra como, por ejemplo, la importancia de la memoria como compañera de viaje y guía.
K La forma de escribir el nombre de Cavafis es confusa, especialmente en el uso de la C y la K. Desde que comenzaron a aparecer las primeras ediciones españolas a mediados de los años 60, se han sucedido diferentes alternativas. Aquellas que transcriben el apellido con K en lugar de con C, las que optan por españolizar el nombre del poeta, Constantino, o las que prefieren mantener el equivalente griego, Constantin e incluso Costandin. Algunos editores, como los del CSIC y Seix Barral, incluyen además la P, inicial de su segundo nombre, Petrou, en el nombre. Otros, directamente, prescinden de ella. Pedro Bádenas de la Peña, responsable de la traducción de Cavafis que presentará Almuzara en la BNE, publicó el artículo titulado “La transcripción del griego moderno al español”, en el que propone una serie de reglas para transcribir del griego moderno al castellano. Aunque es generalmente aceptado, no siempre le hacen caso.
LARiNGE A finales de 1932 a Cavafis se le diagnosticó un cáncer de laringe que acabaría causándole la muerte en 1933. Antes de fallecer, el patriarca de Alejandría solicitó verle, pero el poeta se negó. Ante la insistencia del religioso, Cavafis aceptó recibirle y acabó comulgando antes de morir. El poeta malagueño Rafael Pérez Estrada recogió esa anécdota en su poema “A petición del Patriarca, por cortesía, recibe las Sagradas especies, días antes de morir, el poeta alejandrino Constantino Cavafis”, cuyos últimos versos dicen: “Acepta el ritual, recibiendo por anillada mano / las sagradas especies, fatalmente al simple compromiso, / que zanja las cuestiones, para de nuevo darse en cultos al recuerdo. / Que rechazar negáis”.
MUSEO El Museo Cavafis se ubica en el antiguo apartamento que el escritor tenía en la calle Lespius de Alejandría (hoy calle Sharm el-Sheikh). Fue fundado en 1992 y recrea cómo vivía el poeta, para lo cual fue necesario fabricar nuevos muebles partiendo de fotografías de la época porque los herederos se habían deshecho de muchos de los enseres del poeta. Entre las pocas cosas que se salvaron, está la biblioteca de Cavafis que abarca dos habitaciones. El museo abre todos los días excepto los lunes, la entrada cuesta 15 libras egipcias (unos dos euros al cambio) y tiene una tienda de recuerdos donde se venden libros del escritor.
NO “A cada uno le llega el día / de pronunciar el gran Sí o el gran No”. Así comienza “Che fece… Il gran rifiuto”, un poema de Cavafis que hace referencia a un verso del “Infierno” de la Divina Comedia de Dante, que a su vez se refiere al papa Celestino V, quien renunció al papado pocos meses después de haber sido coronado. Cavafis continúa el poema diciendo “El que rehúsa no se arrepiente. Si de nuevo lo interrogasen / diría no de nuevo. Pero ese / no -legítimo- lo arruina para siempre”.
ONASSiS La Fundación Onassis es la propietaria del Archivo Cavafis que, desde 1963 y por decisión de los herederos del poeta, estaba en manos de G.P. Savvidis. Este investigador dedicó buena parte de su vida a ordenar los documentos, labor que le permitió encontrar algunos poemas inéditos. En 1992, tras una larga negociación que implicó a instituciones culturales y universidades de todo el mundo, la Fundación Onassis consiguió hacerse con el archivo que se conserva en la sede que la institución tiene en Atenas.
PRE-TEXTOS La editorial valenciana Pre-Textos publicó recientemente la obra completa de Constantino Cavafis con traducción de Juan Manuel Macías, quien fue reconocido en 2013 con el premio de la Sociedad Griega de Traductores de Literatura. Un cuidado volumen de más de 400 páginas en el que se incluyen todos sus poemas del canon cavafiano, algunos poemas inéditos y tres poemas en prosa. Otro de los atractivos de la edición de Pre-Textos es la inclusión del texto original griego, algo poco habitual en las ediciones del poeta alejandrino, y un epílogo firmado por Vicente Fernández González, Premio Nacional de Traducción en dos ocasiones y experto en la obra de Cavafis. De entre las diferentes ediciones que hay de la obra de Cavafis (Hiperión, Alianza, Seix Barral o Visor, entre otras) la de Pre-Textos es una magnífica elección, junto con la de Almuzara, claro.
QUEMADA Según el escritor Mario Vargas Llosa, los poemas de Cavafis “son, con la famosísima Biblioteca quemada de la antigüedad y los amores de Cleopatra, lo mejor que le ha pasado a Alejandría desde que la fundó Alejandro el Grande en el 331 a.C.”. Una reflexión que el peruano acompaña de una queja: que en esa ciudad “no haya una calle que lleve su nombre ni una estatua que lo recuerde, o, si las hay, no figuran en las guías y nadie sabe dónde encontrarlas”.
RECUERDA, CUERPO Es uno de los poemas homoeróticos de Cavafis, en el que se entrelaza el pasado, el presente, la juventud, la vejez, el sexo y el deseo. Una pieza breve pero de gran intensidad:
Cuerpo, recuerda no solamente cuánto fuiste amado,
no solo los lechos en que te acostaste,
sino también aquellos deseos que por ti
que brillaban en los ojos manifiestamente,
temblaban en la voz -y que algún
obstáculo casual los hizo vanos.
Ahora que todo ya está en el pasado,
parece casi como si a aquellos deseos
te hubieses entregado; cómo brillaban,
recuerda, en los ojos que te miraban,
cómo temblaban en la voz, por ti, recuerda, cuerpo.
PD: Cuanto más adulto sea el lector, más impactante es su lectura. De joven, uno se pierde la mitad.
SECRETO La labor poética de Cavafis era algo que el escritor llevaba casi en secreto. Siempre se negó a publicar un libro y los únicos poemas que vieron la luz mientras estuvo vivo fueron aquellos que mandaba imprimir en pequeñas tiradas. Con frecuencia, Cavafis hacía plaquettes que después distribuía de forma extremadamente selectiva entre aquellas personas que consideraba podrían entenderlos. Al final de su vida, cuando todos sus poemas pudieron ser publicados, su obra apenas sumaba un centenar y medio de piezas.
T. S. ELLiOT Entre los poetas que conocieron la obra de Cavafis gracias a E. M. Forster, se encontraba el autor de Tierra baldía. Elliot fue el primer traductor de “Ítaca” al inglés, lo que popularizó la obra del alejandrino entre los lectores británicos y consiguió que, a finales de los años 20, fuera ya un escritor consagrado e influyese a escritores como Lawrence Durrell o a W. H. Auden.
UNiVERSiDAD Durante el 10 al 17 de julio de este año abrirá sus puertas en Atenas la Escuela Internacional de Verano Kavafis. Sus organizadores son Dimitris Papanikolaou de la Universidad de Oxford y Stathis Gurguris de la Universidad de Columbia de Nueva York. A ellos se suman Natalia Melá de la Universidad de Cornell, María Boletsi de la Universidad de Leiden, Karen Emmerich de la Universidad de Princeton, Michael Warner de la Universidad de Yale, Gregory Tzousdani de Ohio State University y Patrick Mcguinness de la Universidad de Oxford. La Escuela tratará, entre otros temas, la relación de Kavafis con el simbolismo, el decadentismo y el modernismo. También analizará el diálogo entre Kavafis y otras personalidades literarias, la importancia de Kavafis para la escritura contemporánea, y la importancia de la traducción de su obra.
VALENTE El poeta José Ángel Valente (1929-2000) fue, junto a Elena Vidal, el primero que tradujo a Cavafis al castellano. Sucedió en 1962, cuando se publicaron en la revista Ínsula algunos versos de alejandrino. En 1964 Valente y Vidal publicaron Veinticinco poemas de Constantino Cavafis en la editorial Caffarena y León. En 1971, esa edición se completó con cinco poemas más, cambiando su título a Constantino Cavafis. Treinta poemas. Sobre Cavafis y sus traducciones, Valente afirmaría en 2002: “¿Qué es pues lo que de los poemas de Cavafis sobrevive a las traducciones y nos conmueve? Algo que sólo se me ocurre llamar, y con la mayor inadecuación, un tono de voz, un discurso personal. He leído traducciones de Cavafis de muchas manos distintas, pero cualquiera de ellas era inmediatamente reconocible como un poema de Cavafis; nadie más que él podría haberlo escrito”.
W.H. AUDEN El poeta inglés W. H. Auden (1907-1973) fue otro de los escritores que se sintieron influenciados por la obra de Cavafis. En Introduction to Cavafy’s Poems, texto que acompañaba a una de las traducciones al inglés de la obra del alejandrino, Auden sostuvo que “hay poemas que, si no hubiera conocido a Cavafis, los hubiera escrito de una forma bastante diferente o tal vez ni siquiera los hubiera escrito”.
XVI Los cantos XVI a XXIII de la Ilíada narran la muerte de Patroclo, un hecho que inspiró a Cavafis el poema “Los caballos de Aquiles”, que comienza con los versos: “Cuando vieron muerto a Patroclo, / que era tan valeroso, y fuerte, y joven, / los caballos de Aquiles comenzaron a llorar”.
YOURCENAR Marguerite Yourcenar (1903-1987) fue una de las traductoras de Cavafis al francés. La autora de Memorias de Adriano también firmó un ensayo sobre el poeta alejandrino titulado Presentación Crítica de Constandinos Cavafis. En él, Yourcenar reflexionaba sobre “detalles” como que la obra de Cavafis carece de ese pintoresquismo y exotismo habitual en los textos orientales. También señalaba que, en sus poemas eróticos, el “yo” y el “él” se confunden en las escenas de sexo en las que la moralidad está ausente.
ZEUS El dios griego, junto con otros miembros del Olimpo, aparece en algunos de los poemas de Cavafis. Por ejemplo, en el ya mencionado “Los caballos de Aquiles” (“De los inmortales caballos vio Zeus las lágrimas / y sintió pena”). También en “Las exequias de Sarpedón”: “Profundo dolor tiene Zeus. Ha dado muerte / Patroclo a Sarpedón; y ahora se abalanzan / el hijo de Menecio y los aqueos a arrebatar / el cuerpo y ultrajarlo / Pero esto no agrada en absoluto a Zeus”. ¿Qué hizo Zeus? La solución en cualquier poemario de Constantino Cavafis…
(De Eduardo Bravo, el 10 de mayo de 2017)
Referencias útiles:
CAVAFiS. POESíA COMPLETA
¿CUÁNDO? El Jueves 11 de mayo de 2017, a las 19h.
¿QUÉ? La Biblioteca Nacional de España acoge el acto de presentación de Cavafis, Poesía completa, publicada por la Biblioteca de Literatura Universal de la mano de la editorial Almuzara. Una edición bilingüe cuya introducción, anotaciones y traducción han corrido a cargo de Pedro Bádenas de la Peña. En el acto participarán Rafael Escuredo, Luis Alberto de Cuenca, Manuel Pimentel y el propio Bádenas de la Peña.
PD: Para los que no puedan acudir, la web de la Biblioteca Nacional lo retransmitirá en directo.
¿DÓNDE? En el Salón de Actos de la BNE (en la ilustración)
Paseo de Recoletos, 20-22
28001 Madrid
915 807 800
M Colón / Serrano (L4)
¿CUÁNTO? Entrada libre.
Para saber más del evento, conéctate a la web de la BNE (también en Facebook y Twitter).
[Volver a Mi Petit Biblioteca, Diccionario, Callejero o Blogosfera]
La obra del gran poeta heleno, que nació y pasó la mayor parte de su vida en Egipto, empezó a conocerse fuera de Grecia gracias a Edward Morgan Forster quien divulgó sus versos en Europa; y con el tiempo, Constantino Cavafis se convertiría en una figura influyente para autores como Luis Cernuda, Lawrence Durrell, W.H. Austen o Jaime Gil de Biedma. Con motivo de la presentación de la edición bilingüe de Cavafis. Poesía Completa, publicado por la editorial Almuzara, hoy, Jueves 11 de mayo de 2017, en la Biblioteca Nacional, he aquí todo lo que quisiste saber sobre el poeta alejandrino y nunca te atreviste a preguntar.
ALEJANDRíA Constantin Cavafis (retratado aquí) nació el 29 de abril de 1863 en Alejandría. En la ciudad egipcia el padre del poeta administraba el negocio de su hermano, radicado en Inglaterra, y que se dedicaba a la importación y exportación de tejidos, principalmente algodón egipcio y paño inglés. Gracias a la prosperidad del negocio, la familia disfrutaba de una situación acomodada. Pero todo se complicó cuando el cabeza de familia falleció, y Cavafis, su madre y sus 7 hermanos tuvieron que emigrar a Liverpool donde fueron acogidos por su tío, el dueño de la empresa de paños.
BÁRBAROS “Esperando a los bárbaros” es uno de los poemas más conocidos de Cavafis. Como en otras de sus composiciones, el poeta ambienta la historia en la época clásica para tratar un tema intemporal como la decadencia de la sociedad, la corrupción, la inactividad de las instituciones e incluso la mentira por parte del poder. A lo largo del poema, Cavafis va planteando diferentes preguntas que cuestionan por qué las instituciones no funcionan:
¿Qué esperamos congregados en el foro?
Es a los bárbaros que hoy llegan.
¿Por qué esta inacción en el Senado?
¿Por qué están ahí sentados sin legislar los Senadores?
Porque hoy llegarán los bárbaros.
Al final, cuando anochece y los bárbaros no han llegado, los habitantes de la ciudad se decepcionan:
¿Por qué calles y plazas aprisa se vacían
y todos vuelven a casa compungidos?
Porque se hizo de noche y los bárbaros no llegaron.
Algunos han venido de las fronteras
y contado que los bárbaros no existen.
¿Y qué va a ser de nosotros ahora sin bárbaros?
Esta gente, al fin y al cabo, era una solución.
CONSTANTiOPLA La familia de Cavafis procedía de Constantinopla, ciudad que originariamente pertenecía a Grecia. Tanto su padre como su madre descendían de importantes y prósperas familias, cuyas raíces se extendían hasta el imperio bizantino. En 1882, la familia tuvo que abandonar de nuevo Alejandría, donde se habían vuelto a instalar después de su estancia en Liverpool, y se mudó durante tres años a Constantinopla, donde serían alojados por el abuelo materno en su casa del barrio de Fanar.
DiCCiONARiO En su adolescencia y primera juventud, Cavafis emprendió una ambiciosa tarea como escritor. Nada más y nada menos que escribir un diccionario histórico. A pesar del empuje del primer momento, la tarea fue abandonada al poco de iniciarse. Concretamente en la entrada “Alejandro”.
E. M. FORSTER El escritor británico E. M. Forster (1879-1970), autor de novelas como Pasaje a la India, Una habitación con vistas o Maurice, conoció a Cavafis y fue uno de los que primero introdujo su obra entre los poetas ingleses. Durante la I Guerra Mundial, Forster fue destinado a Alejandría como miembro de la Cruz Roja. En esa ciudad entablaría relación con el poeta y, tras su estancia, escribiría un ensayo, acompañado de una guía de la ciudad egipcia, en la que se incluían algunos poemas de Cavafis como “El dios abandona a Antonio”.
FUNCiONARiO Cavafis, como Pessoa y Kafka, se ganó la vida con un oficio rutinario y anodino. En el caso del alejandrino, trabajó durante tres décadas en la Tercera Sección de Riegos del Ministerio de Obras Públicas de Egipto. Sin embargo, nunca obtuvo un puesto fijo de funcionario en la administración del país. La razón fue su renuncia a la nacionalidad británica que había adquirido su padre. Una mala decisión, habida cuenta de que eran los británicos los que realmente dominaban Egipto.
GRECiA Aunque nació y falleció en Alejandría, Cavafis siempre ha sido considerado un escritor griego por ser esa la lengua en la que escribió. Grecia, por su parte, siempre lo ha reivindicado como un poeta propio y ha participado en programas para recuperar su legado. Por ejemplo, las inversiones para crear el Museo Cavafis en Alejandría procedían del gobierno griego, que también declaró el 2013 como Año Cavafis coincidiendo con los 150 años de su nacimiento y los 80 años de su muerte.
HOMOSEXUALiDAD Según los estudiosos de la obra de Cavafis, el poeta se inició en el sexo con un primo suyo durante el tiempo que la familia estuvo instalada en Constantinopla a partir de 1882. El amor homosexual sería una constante en los poemas del alejandrino, que acostumbra a mezclar personajes mitológicos y escenas de la Grecia clásica con situaciones cotidianas en tabernas, habitaciones de una pensión o las calles de la ciudad. A pesar de la libertad con la que Cavafis vivió su sexualidad en una ciudad cosmopolita como Alejandría, en ocasiones también se dejaba vencer por el pudor o la cautela. A este respecto diría en una de sus anotaciones: “Esta tarde me pasó por la cabeza escribir sobre mi amor. Y sin embargo no voy a hacerlo, tal es la fuerza que tienen los prejuicios. Yo me he librado de ellos, pero pienso en quienes son sus esclavos y bajo cuyos ojos podría caer ese papel. Y me detengo. ¡Qué pusilánime!”.
íTACA (ViAJE A) Viajar no es solo desplazarse de un punto A a un punto B. También la vida es un viaje desde nuestro nacimiento hacia nuestro destino: la muerte, y en su poema “Viaje a Ítaca”, el poeta nos recuerda que lo importante es el camino: “Cuando emprendas tu viaje a Itaca / pide que el camino sea largo, / lleno de aventuras, lleno de experiencias”. Tal vez sea el poema más conocido de Cavafis. En él se dan muchos de los elementos que caracterizan su obra como, por ejemplo, las referencias a la mitología clásica como Poseidón, los cíclopes o el propio Odiseo y la epopeya homérica. Pero, a pesar de su ambientación clásica, “Ítaca” es un poema que funciona como metáfora del trayecto vital de una persona:
Ten siempre a Ítaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Ítaca te enriquezca.
Iitala te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.
Aunque la halles pobre, Ítaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Ítacas.
JAiME GiL DE BiEDMA El poeta barcelonés fue un gran admirador de la obra de Cavafis con quien compartía gustos literarios como, por ejemplo, la Antología Palatina, una obra clave de la literatura griega escrita en el periodo clásico y bizantino. Además, Cavafis tuvo una gran influencia en la escritura de Gil de Biedma, que tomó del alejandrino algunos de los elementos que aparecen en su obra como, por ejemplo, la importancia de la memoria como compañera de viaje y guía.
K La forma de escribir el nombre de Cavafis es confusa, especialmente en el uso de la C y la K. Desde que comenzaron a aparecer las primeras ediciones españolas a mediados de los años 60, se han sucedido diferentes alternativas. Aquellas que transcriben el apellido con K en lugar de con C, las que optan por españolizar el nombre del poeta, Constantino, o las que prefieren mantener el equivalente griego, Constantin e incluso Costandin. Algunos editores, como los del CSIC y Seix Barral, incluyen además la P, inicial de su segundo nombre, Petrou, en el nombre. Otros, directamente, prescinden de ella. Pedro Bádenas de la Peña, responsable de la traducción de Cavafis que presentará Almuzara en la BNE, publicó el artículo titulado “La transcripción del griego moderno al español”, en el que propone una serie de reglas para transcribir del griego moderno al castellano. Aunque es generalmente aceptado, no siempre le hacen caso.
LARiNGE A finales de 1932 a Cavafis se le diagnosticó un cáncer de laringe que acabaría causándole la muerte en 1933. Antes de fallecer, el patriarca de Alejandría solicitó verle, pero el poeta se negó. Ante la insistencia del religioso, Cavafis aceptó recibirle y acabó comulgando antes de morir. El poeta malagueño Rafael Pérez Estrada recogió esa anécdota en su poema “A petición del Patriarca, por cortesía, recibe las Sagradas especies, días antes de morir, el poeta alejandrino Constantino Cavafis”, cuyos últimos versos dicen: “Acepta el ritual, recibiendo por anillada mano / las sagradas especies, fatalmente al simple compromiso, / que zanja las cuestiones, para de nuevo darse en cultos al recuerdo. / Que rechazar negáis”.
MUSEO El Museo Cavafis se ubica en el antiguo apartamento que el escritor tenía en la calle Lespius de Alejandría (hoy calle Sharm el-Sheikh). Fue fundado en 1992 y recrea cómo vivía el poeta, para lo cual fue necesario fabricar nuevos muebles partiendo de fotografías de la época porque los herederos se habían deshecho de muchos de los enseres del poeta. Entre las pocas cosas que se salvaron, está la biblioteca de Cavafis que abarca dos habitaciones. El museo abre todos los días excepto los lunes, la entrada cuesta 15 libras egipcias (unos dos euros al cambio) y tiene una tienda de recuerdos donde se venden libros del escritor.
NO “A cada uno le llega el día / de pronunciar el gran Sí o el gran No”. Así comienza “Che fece… Il gran rifiuto”, un poema de Cavafis que hace referencia a un verso del “Infierno” de la Divina Comedia de Dante, que a su vez se refiere al papa Celestino V, quien renunció al papado pocos meses después de haber sido coronado. Cavafis continúa el poema diciendo “El que rehúsa no se arrepiente. Si de nuevo lo interrogasen / diría no de nuevo. Pero ese / no -legítimo- lo arruina para siempre”.
ONASSiS La Fundación Onassis es la propietaria del Archivo Cavafis que, desde 1963 y por decisión de los herederos del poeta, estaba en manos de G.P. Savvidis. Este investigador dedicó buena parte de su vida a ordenar los documentos, labor que le permitió encontrar algunos poemas inéditos. En 1992, tras una larga negociación que implicó a instituciones culturales y universidades de todo el mundo, la Fundación Onassis consiguió hacerse con el archivo que se conserva en la sede que la institución tiene en Atenas.
PRE-TEXTOS La editorial valenciana Pre-Textos publicó recientemente la obra completa de Constantino Cavafis con traducción de Juan Manuel Macías, quien fue reconocido en 2013 con el premio de la Sociedad Griega de Traductores de Literatura. Un cuidado volumen de más de 400 páginas en el que se incluyen todos sus poemas del canon cavafiano, algunos poemas inéditos y tres poemas en prosa. Otro de los atractivos de la edición de Pre-Textos es la inclusión del texto original griego, algo poco habitual en las ediciones del poeta alejandrino, y un epílogo firmado por Vicente Fernández González, Premio Nacional de Traducción en dos ocasiones y experto en la obra de Cavafis. De entre las diferentes ediciones que hay de la obra de Cavafis (Hiperión, Alianza, Seix Barral o Visor, entre otras) la de Pre-Textos es una magnífica elección, junto con la de Almuzara, claro.
QUEMADA Según el escritor Mario Vargas Llosa, los poemas de Cavafis “son, con la famosísima Biblioteca quemada de la antigüedad y los amores de Cleopatra, lo mejor que le ha pasado a Alejandría desde que la fundó Alejandro el Grande en el 331 a.C.”. Una reflexión que el peruano acompaña de una queja: que en esa ciudad “no haya una calle que lleve su nombre ni una estatua que lo recuerde, o, si las hay, no figuran en las guías y nadie sabe dónde encontrarlas”.
RECUERDA, CUERPO Es uno de los poemas homoeróticos de Cavafis, en el que se entrelaza el pasado, el presente, la juventud, la vejez, el sexo y el deseo. Una pieza breve pero de gran intensidad:
Cuerpo, recuerda no solamente cuánto fuiste amado,
no solo los lechos en que te acostaste,
sino también aquellos deseos que por ti
que brillaban en los ojos manifiestamente,
temblaban en la voz -y que algún
obstáculo casual los hizo vanos.
Ahora que todo ya está en el pasado,
parece casi como si a aquellos deseos
te hubieses entregado; cómo brillaban,
recuerda, en los ojos que te miraban,
cómo temblaban en la voz, por ti, recuerda, cuerpo.
PD: Cuanto más adulto sea el lector, más impactante es su lectura. De joven, uno se pierde la mitad.
SECRETO La labor poética de Cavafis era algo que el escritor llevaba casi en secreto. Siempre se negó a publicar un libro y los únicos poemas que vieron la luz mientras estuvo vivo fueron aquellos que mandaba imprimir en pequeñas tiradas. Con frecuencia, Cavafis hacía plaquettes que después distribuía de forma extremadamente selectiva entre aquellas personas que consideraba podrían entenderlos. Al final de su vida, cuando todos sus poemas pudieron ser publicados, su obra apenas sumaba un centenar y medio de piezas.
T. S. ELLiOT Entre los poetas que conocieron la obra de Cavafis gracias a E. M. Forster, se encontraba el autor de Tierra baldía. Elliot fue el primer traductor de “Ítaca” al inglés, lo que popularizó la obra del alejandrino entre los lectores británicos y consiguió que, a finales de los años 20, fuera ya un escritor consagrado e influyese a escritores como Lawrence Durrell o a W. H. Auden.
UNiVERSiDAD Durante el 10 al 17 de julio de este año abrirá sus puertas en Atenas la Escuela Internacional de Verano Kavafis. Sus organizadores son Dimitris Papanikolaou de la Universidad de Oxford y Stathis Gurguris de la Universidad de Columbia de Nueva York. A ellos se suman Natalia Melá de la Universidad de Cornell, María Boletsi de la Universidad de Leiden, Karen Emmerich de la Universidad de Princeton, Michael Warner de la Universidad de Yale, Gregory Tzousdani de Ohio State University y Patrick Mcguinness de la Universidad de Oxford. La Escuela tratará, entre otros temas, la relación de Kavafis con el simbolismo, el decadentismo y el modernismo. También analizará el diálogo entre Kavafis y otras personalidades literarias, la importancia de Kavafis para la escritura contemporánea, y la importancia de la traducción de su obra.
VALENTE El poeta José Ángel Valente (1929-2000) fue, junto a Elena Vidal, el primero que tradujo a Cavafis al castellano. Sucedió en 1962, cuando se publicaron en la revista Ínsula algunos versos de alejandrino. En 1964 Valente y Vidal publicaron Veinticinco poemas de Constantino Cavafis en la editorial Caffarena y León. En 1971, esa edición se completó con cinco poemas más, cambiando su título a Constantino Cavafis. Treinta poemas. Sobre Cavafis y sus traducciones, Valente afirmaría en 2002: “¿Qué es pues lo que de los poemas de Cavafis sobrevive a las traducciones y nos conmueve? Algo que sólo se me ocurre llamar, y con la mayor inadecuación, un tono de voz, un discurso personal. He leído traducciones de Cavafis de muchas manos distintas, pero cualquiera de ellas era inmediatamente reconocible como un poema de Cavafis; nadie más que él podría haberlo escrito”.
W.H. AUDEN El poeta inglés W. H. Auden (1907-1973) fue otro de los escritores que se sintieron influenciados por la obra de Cavafis. En Introduction to Cavafy’s Poems, texto que acompañaba a una de las traducciones al inglés de la obra del alejandrino, Auden sostuvo que “hay poemas que, si no hubiera conocido a Cavafis, los hubiera escrito de una forma bastante diferente o tal vez ni siquiera los hubiera escrito”.
XVI Los cantos XVI a XXIII de la Ilíada narran la muerte de Patroclo, un hecho que inspiró a Cavafis el poema “Los caballos de Aquiles”, que comienza con los versos: “Cuando vieron muerto a Patroclo, / que era tan valeroso, y fuerte, y joven, / los caballos de Aquiles comenzaron a llorar”.
YOURCENAR Marguerite Yourcenar (1903-1987) fue una de las traductoras de Cavafis al francés. La autora de Memorias de Adriano también firmó un ensayo sobre el poeta alejandrino titulado Presentación Crítica de Constandinos Cavafis. En él, Yourcenar reflexionaba sobre “detalles” como que la obra de Cavafis carece de ese pintoresquismo y exotismo habitual en los textos orientales. También señalaba que, en sus poemas eróticos, el “yo” y el “él” se confunden en las escenas de sexo en las que la moralidad está ausente.
ZEUS El dios griego, junto con otros miembros del Olimpo, aparece en algunos de los poemas de Cavafis. Por ejemplo, en el ya mencionado “Los caballos de Aquiles” (“De los inmortales caballos vio Zeus las lágrimas / y sintió pena”). También en “Las exequias de Sarpedón”: “Profundo dolor tiene Zeus. Ha dado muerte / Patroclo a Sarpedón; y ahora se abalanzan / el hijo de Menecio y los aqueos a arrebatar / el cuerpo y ultrajarlo / Pero esto no agrada en absoluto a Zeus”. ¿Qué hizo Zeus? La solución en cualquier poemario de Constantino Cavafis…
(De Eduardo Bravo, el 10 de mayo de 2017)
Referencias útiles:
CAVAFiS. POESíA COMPLETA
¿CUÁNDO? El Jueves 11 de mayo de 2017, a las 19h.
¿QUÉ? La Biblioteca Nacional de España acoge el acto de presentación de Cavafis, Poesía completa, publicada por la Biblioteca de Literatura Universal de la mano de la editorial Almuzara. Una edición bilingüe cuya introducción, anotaciones y traducción han corrido a cargo de Pedro Bádenas de la Peña. En el acto participarán Rafael Escuredo, Luis Alberto de Cuenca, Manuel Pimentel y el propio Bádenas de la Peña.
PD: Para los que no puedan acudir, la web de la Biblioteca Nacional lo retransmitirá en directo.
¿DÓNDE? En el Salón de Actos de la BNE (en la ilustración)
Paseo de Recoletos, 20-22
28001 Madrid
915 807 800
M Colón / Serrano (L4)
¿CUÁNTO? Entrada libre.
Para saber más del evento, conéctate a la web de la BNE (también en Facebook y Twitter).
[Volver a Mi Petit Biblioteca, Diccionario, Callejero o Blogosfera]
2018
En el Callejero (muy personal) de Mi Petit Madrid, encontrarás calles madrileñas insospechadas. De momento, encontrarás...
Mi PETiT AGENDA
(14, 15 y 16 de septiembre de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
CECiL BEATON
(MiTOS DEL SiGLO XX)
Igual que no se entiende el siglo XIX sin los pintores impresionistas, es imposible concebir el siglo XX sin las imágenes de Robert Capa...
¡FELiZ ECLiPSE TOTAL DE LUNA LLENA…
DE LOS TRUENOS!
La Luna, el único satélite natural de la Tierra, regula las mareas, ritma nuestra vida cotidiana y siempre nos enseña la misma cara...
Mi PETiT AGENDA
(27, 28 y 29 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
¡FELiZ DíA (UNiVERSAL) DE LOS ABUELOS!
Coincidiendo con el día de San Joaquín -el abuelo materno del Niño Jesús- y de Santa Ana -la presunta inocente madre de la Virgen María...
EL TROTAJUEVES
LiBROS, ViAJES Y POESíA
Basta una ojeada por la animada web de El Trotajueves para comprobar la feliz convivencia entre un espacio virtual colmado de planes...
¡FELiZ DíA MUNDiAL DEL BDSM!
(de la A a la Z)
¿Sabes lo que significa 24/7? Hoy, como cada 24 de julio, por el simbolismo de su fecha, se celebra el Día internacional del BDSM...
Mi PETiT ZODiACO:
LEO
Fruto del amor sin duda salvaje entre el repugnante Tifón -que se pasaba el día echando pestes y fuego por la boca cuando no estaba...
Mi PETiT SEMANA
(Del 23 al 27 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
OUKA LEELE
HAY QUE JUEGAR AL VACíO
Hoy, Ouka Leele presentará la primera de tres performances que desarrollará a lo largo del verano con el compositor Jerónimo Maesso en...
GREMLiNS
UN CLÁSiCO NAViDEÑO EN VERANO
Durante los años 80, Hollywood produjo una serie de películas que combinaron el éxito de taquilla, el entretenimiento y la calidad cinematográfica...
Mi PETiT AGENDA
(20, 21 y 22 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
CATERiNG WOODS
COMER PARA CELEBRAR
Vicky López-Giraldo trabajaba en el departamento de prensa del Museo Reina Sofía, y aunque era lo que siempre había querido...
EL LAGO DE LOS CiSNES
EN LOS MADRiLES
Con motivo de la presencia en la cartelera teatral madrileña de “El lago de los cisnes”, he aquí (Mi Petit) Diccionario que repasa diferentes...
PROSTíBULO POÉTiCO
RECiTAR ES SEXY
El verso se hizo carne, o viceversa. En Prostíbulo Poético, se ofrenda sensualidad, placer y excitación a cambio de dinero, pero el trueque...
LA CABiNA DE ANTONiO MERCERO
(HAY ViDA EN MARTES)
A raíz de la muerte de Antonio Mercero (1936-2018) el pasado mes de mayo, se puso en marcha a través de change.org una petición...
AUDREY HEPBURN
(CiBELES DE CiNE)
Icono indiscutible del siglo XX, Audrey Hepburn (1929-1993), gracias a su personalidad, belleza, elegancia y talento interpretativo...
Mi PETiT SEMANA
(Del 16 al 20 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
DEBUSSY
(I CENTENARiO)
En 2018, se cumple el I Centenario del compositor francés, Claude Debussy, vinculado al movimiento impresionista y cuyas obras transformaron...
Mi PETiT AGENDA
(13, 14 y 15 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
RAFAEL DE LA HOZ (ARDERiUS)
(MAESTROS MODERNOS EN EL COAM)
Hoy, Martes 10 de julio de 2018, el Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid dedicará, dentro de su ciclo Maestros Modernos, una conferencia...
LAS MENiNAS (MADRiD GALLERY)
Pintado al final de su carrera, “Las meninas” es la obra maestra de Diego Velázquez. Un cuadro que ha inspirado a artistas, escritores...
CRÓNiCA SENTiMENTAL: SAN CRiSTÓBAL
EL SANTO “DESCANONiZADO”
Patrón de los viajeros a pie, en bici o en coche, cuya medalla, aún hoy, colgada del retrovisor, se balancea por encima del insuperable...
Mi PETiT SEMANA
(Del 09 al 13 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
Mi PETiT AGENDA
(06, 07 y 08 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
2DECOLÓGiCO
CONSUMO RESPONSABLE Y COLABORATiVO
Ya desde su adolescencia, en el barrio de Aluche, Tomás Fuentes y José Antonio Villareal, hoy de 47 años, compartían las mismas inquietudes...
PEKO PEKO
BAO STREET KiTCHEN
La relación de Rocío Persson con Japón se remonta a su niñez, cuando sus padres le buscaron una profesora de violín...
EL UNiVERSO DE GUS VAN SANT
(EN LA CASA ENCENDiDA)
Con motivo de la primera retrospectiva dedicada en España a la obra del cineasta estadounidense, Gus Van Sant, he aquí (Mi Petit) Diccionario...
Mi PETiT SEMANA
(Del 02 al 06 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
Mi PETiT AGENDA
(29 y 30 de junio y 01 de julio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
¡FARiÑA LiBRE!
En febrero de este año, una jueza del municipio madrileño de Collado Villalba ordenaba el secuestro cautelar de un ensayo titulado Fariña...
CRÓNiCA SENTiMENTAL:
LA MARCHA DE LOS ORGULLOS
Como cada año, desde hace más de 4 décadas, hoy, Jueves 28 de junio de 2018, se celebra el Día Internacional del Orgullo LGTBi...
¡FELiZ LUNA LLENA DE LA FRESA!
Conocida como “Luna llena de la Fresa” por coincidir con el período de cosecha de la fruta en forma de corazón, cuyo color evoca la pasión...
JEFF BECK
EL GUiTARRiSTA DE LOS GUiTARRiSTAS
Considerado uno de los mejores guitarristas de todos los tiempos y, sin duda, uno de los más influyentes, sigue, sin embargo, a la sombra...
TiEMPOS MODERNOS
30 AÑOS DE ARTE ETERNO Y JOVEN
La sutil diferencia puede ser cuestión de un siglo. Decir antiguo, vetusto o veterano, como sinónimo de rabiosa actualidad, depende...
ANA CURRA
(MUJERES HECHAS DEL PUNK)
Es una de las estrellas indiscutibles de la música española. De formación clásica, ha explorado el pop, el punk, el after punk, el tecno...
Mi PETiT SEMANA
(Del 25 al 29 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
GEORGES MÉLiÈS
(CiNE EN EL RíO MANZANARES)
El pionero del cinematógrafo Georges Méliès (1861-1938) da nombre a un festival de cine organizado por adolescentes...
EL BALLET NACiONAL DE ESPAÑA
40 AÑOS EN iMÁGENES
Fundado en 1978, el Ballet Nacional de España es una compañía estatal de danza dedicada a preservar y promover el baile español en...
Mi PETiT AGENDA
(22, 23 y 24 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
¡FELiZ DíA (EUROPEO) DE LA MÚSiCA
(Y DE LAS ESTRELLAS)!
Si bien es verdad, como dijo Platón, que “la música es para el alma lo que la gimnasia es para el cuerpo”, recuerda que “no basta con oírla...
Mi PETiT VERANO (nº2):
¡BUENOS DíAS LARGOS!
El Instituto Geográfico Nacional, nuestro colaborador involuntario, nos explica -mejor que nadie- que el verano 2018 llegará al hemisferio norte...
BRUCE LABRUCE
iT iS NOT A PORNOGRAPHER...
Del 21 al 24 de junio de 2018, Cineteca Madrid acogerá las proyecciones de tres de las películas más importantes de la carrera de Bruce LaBruce...
MADRiD FOR REFUGEES
¡BiENVENiDOS A “CASA”!
Buscan un suelo que no tiemble para poder caminar ahora que están tan lejos de su casa. Sufren itinerarios tortuosos que la desdicha prolonga...
III REFUGEE FOOD FESTiVAL
iN MADRiD
En junio de 2016, gracias a la cooperación entre la ONG Food Sweet Food y ACNUR (la Agencia de la ONU para los Refugiados), con el apoyo...
Mi PETiT SEMANA
(Del 18 al 22 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
(Mi PETiT) ADELiTA DEL MES:
CARMEN RiCO GODOY
Desde octubre de 2016, la historiadora de arte de formación y agitadora cultural y social de profesión o por obligación (en estos tiempos...
LAS VíAS PECUARiAS
O LOS CAMiNOS DE LA TRASHUMANCiA
Durante siglos, cuando el ganado ha tenido que desplazarse para buscar los pastos en las estaciones en las que la nieve y el frío dificultan su...
Mi PETiT AGENDA
(15, 16 y 17 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
REViSTA KiWi
PARA NiÑOS Y NiÑAS iNTRÉPiDOS
Cuando uno de los mejores recuerdos de su infancia son esas interminables horas que pasaban leyendo el Pequeño País o el Leo Leo...
iNGMAR BERGMAN
(EN EL CiNE DORÉ)
En 2018 se cumple el I centenario del nacimiento de Ingmar Bergman (1918-2007). El realizador sueco es autor de clásicos del cine...
LA VENGANZA DE MARUJA MALLO
ARTE, GUERRiLLA Y FEMiNiSMO
El espacio, como el cielo, se toma por asalto, y con más razón cuando se trata de devolver la dignidad negada injustamente...
CRÓNiCA SENTiMENTAL:
SAN ANTONiO (DE LiSBOA A LA FLORiDA)
Cuando sus padres le bautizaron Fernando Martim de Bulhoes e Taveira Azevedo en una pequeña iglesia de Lisboa, no sabían que su primogénito...
EL CUELLiLARGO
MiRANDO DESDE ARRiBA
Podría haber escogido cualquier otro seudónimo pero acabó siendo El Cuellilargo sin otra razón que alejarse de la grandilocuencia de las...
Mi PETiT SEMANA
(Del 11 al 15 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece aquí y ahora, consulta Tu Petit Agenda de la Villa...
Mi PETiT AGENDA
(08, 09 y 10 de junio de 2018)
Para saber lo que se cuece en la capital este fin de semana, consulta Mi Petit Agenda de Tu Petit Madrid...
(PETER PAUL) RUBENS
PiNTOR DE BOCETOS
Su poderosa imaginación le permitió pintar con igual soltura dramáticas representaciones de Cristo, series mitológicas -al parecer para...